-
1 по одежке протягивай ножки
[saying]=====⇒ live according to your means, in keeping with your income:- put your hand no further than your sleeve will reach.♦ "Где же я денег возьму? Ты знаешь, я в законный брак вступаю: две семьи содержать не могу, а вы с барином-то по одежке протягивайте ножки" (Гончаров 1). "Where am I to get the money from? You know I am going to be married. I can't provide for two families, and you and your gentleman had better cut your coat according to your cloth" (1a). "Where do you think I can get the money? You know I'm getting married: I can't keep two families, so you and your fine gentleman must cut your coat to fit your cloth" (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > по одежке протягивай ножки
-
2 по одежке протягивай ножки
1) General subject: you must cut your coat according to your cloth2) Set phrase: cut the coat according to the (or your) cloth (one has to keep within one's means and use what is available (I.e., adapt oneself to circumstances)), cut your coat according to the (or your) cloth (one has to keep within one's means and use what is available (I.e., adapt oneself to circumstances)), lay your game to your winning, put your hand no further than your sleeve will reach, stretch your arm no further than your sleeve will reach, stretch your legs according to your coverletУниверсальный русско-английский словарь > по одежке протягивай ножки
-
3 По одежке протягивай ножки
Spend no more than your budget allows you. See Живи не так, как хочется, а так, как можется (Ж), Не можешь, как хочешь, де лай, как можешь (H), По приходу и расход держи (П)Cf: Ask your purse what you should buy (Am.). Cut the coat according to the cloth (Am.). Cut your coat according to your cloth (Br.). Limit your wants by your wealth (Br.). Make your pudding according to your plums (Am.). Put your hand no farther than your sleeve will reach (Am., Br.). Stretch your arm no farther than your sleeve will reach (Am., Br.). Stretch your legs according to the length of your blanket (Am.). Stretch your legs according to your coverlet (Br.). You must cut your garment according to the cloth (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > По одежке протягивай ножки
-
4 по одежке протягивай ножки
prepos.gener. bagāts dara, kā grib, nabags, kā var -
5 по одежке протягивай ножки
Новый русско-английский словарь > по одежке протягивай ножки
-
6 По одежке протягивай ножки.
фраз. Stretch your legs according to your clothes.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > По одежке протягивай ножки.
-
7 По одежке протягивай ножки.
1) Calza como vistes y viste como calzas.2) Estirar los pies hasta donde dan las cobijas (mantas).3) Nadie tienda más la pierna de cuanto fuere larga la sábana.4) Si no puedes lo que quieres, quiere lo que puedes.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > По одежке протягивай ножки.
-
8 По одежке протягивай ножки.
-
9 По одежке протягивай ножки.
Русско-французский словарь идиом > По одежке протягивай ножки.
-
10 ПРОТЯГИВАЙ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРОТЯГИВАЙ
-
11 НОЖКИ
-
12 COAT
• Cut the coat according to the cloth - Живи не так, как хочется, а так, как можется (Ж), Не можешь, как хочешь, де лай, как можешь (H), По одежке протягивай ножки (П), По приходу и расход держи (П)• Cut your coat according to your cloth - Не можешь, как хочешь, де лай, как можешь (H), По одежке протягивай ножки (П), По приходу и расход держи (П)• He who has but one coat cannot lend it - Чего немножко, того не мечи в окошко (4)• It is not the gay coat that makes the gentleman - Не одежда красит человека (H), По одежке встречают, по уму провожают (П)• No man can make a good coat with bad cloth - Из рогожи не сделаешь кожи (И)• Ragged coat may cover an honest man (A) - Нищета не отнимает ни чести, ни ума (H)• Smart coat is a good letter of introduction (A) - По одежде встречают (П)• You can't always tell what is under a worn coat - И под дырявой шапкой живет голова (И)• You can't get warm on another's fur coat - На чужую одежду плохая надежда (H) -
13 LEG
• If you don't use your head, you must use your legs - За дурной головой и ногам непокой (3)• Stretch your legs according to the length of your blanket - По одежке протягивай ножки (П)• Stretch your legs according to your coverlet - По одежке протягивай ножки (П) -
14 ножка
ж1. уменьш.-ласк. к нога 1; прыгать на одной ножке якпоя ҷаҳидан; по одежке протягивай ножки погов. « ба курпаат нигоҳ карда пой дароз кун2. поя; ножка стула пояи курсӣ3. (гриба) тана4. тех. пояк; ножка циркуля пояки паргор козя ножка 1) папироси дастӣ (дастисохт); 2) анбури дандонканӣ; кланяться (поклониться) в ножки кому зорӣ (сархам) кардан; остались рожки да ножки каллаю поча шуд; ҳеҷ чизе намонд; подставить ножку кому 1) ба пои касе печ андохтан, пешпо додан 2) фиреб (фанд) додан, ба вазъияти ноҳинҷор (ногувор) монондан; избушка на курьих ножках 1) фольк. кулбаи мурғпочак, кулбаи қақа 2) хоначаи фарсуда -
15 ОДЁЖКЕ
-
16 ОДЁЖКА
-
17 одежк
а ж разг. ум.еньш. -ласк. к одежда 1; по одежке протягивай ножки погов. ба кӯрпаат нигоҳ карда пой дароз кун; по одежке встречают, по уме провожают посл. » гап дар салла не, дар калла -
18 ARM
• Stretch your arm no farther than your sleeve will reach - По одежке протягивай ножки (П) -
19 GARMENT
• Borrowed garments fit not (never fit/well/) - На чужую одежду плохая надежда (H)• Garment makes the man (The) - Одежда красит человека (O)• Our last garment is made without pockets - Умрем, так все останется (У)• You must cut your garment according to the cloth - По одежке протягивай ножки (П) -
20 HAND
• Busy hands are happy hands - Рукам работа - душе праздник (P)• By the hands of many a great work is made light - Миром и горы сдвинем (M), Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Clean hand needs (wants) no washing (A) - Правда сама себя очистит (П)• Cold hand, a warm heart (A) - Холодные руки, горячее сердце (X)• Don't bite the hand that feeds you - Не руби сук, на котором си дишь (H)• Don't bite the hand that butters your bread - Не руби сук, на котором си дишь (H)• Empty hand is no lure for the hawk (An) - Карман сух, так и судья глух (K), Не подмажешь - не поедешь (H), Сухая ложка рот дерет (C)• Empty hands allure no hawks - Карман сух, так и судья глух (K), Не подмажешь - не поедешь (H), Сухая ложка рот дерет (C)• Hand that gives gathers (The) - Добро добро покрывает (Д), Живи для людей, поживут и люди для тебя (Ж), За добро добром и платят (3)• It's the new hand who always gets the short - handed rake - Первый блин комом (П)• Left hand doesn't know what the right hand is doing (The) - Правая рука не знает, что делает левая (П)• Man lays his hand where he feels the pain (A) - От больного места рука не отходит (O), У кого что болит, тот о том и говорит (У)• Many hands make light (quick) work - Артельный котел гуще кипит (A), Берись дружно, не будет грузно (Б), Когда рук много, работа спорится (K), Миром и горы сдвинем (M), Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Many hands make work light - Один и камень не поднимешь, а миром и город передвинешь (O)• Nothing enters into a closed (close) hand - Не подмажешь - не поедешь (H)• One hand claws another - Рука руку моет, вор вора кроет (P)• One hand washes another (the other) - Рука руку моет, вор вора кроет (P)• One hand will not clasp - Один палец не кулак (O)• Put not your hand between the bark and the tree - Муж с женой бранятся, чужой не вяжись (M), Свои собаки грызутся, чужая не суйся (C)• Put your hand no farther than your sleeve will reach - По одежке протягивай ножки (П)• Scatter with one hand, gather with two - За добро добром и платят (3), Кинь в окошко крошки, в дверь придет лепешка (K)• Too many hands in the pot make poor soup - У семи нянек дитя без глазу (У)• Too many hands spoil the pie - У семи нянек дитя без глазу (У)• Two hands are better than one - Дружно - не грузно, а врозь - хоть брось (Д)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
по одежке протягивай ножки — нареч, кол во синонимов: 1 • по одёжке протягивай ножки (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
протягивай ножки по одежке — Ср. Бравый воин (начальник) вполне довольствовался своим мизерным окладом, жил донельзя скромно и просто, т.е. по одежке протягивал ножки... Н. Макаров. Воспоминания. 1, 10. Ср. ...По одежке Протягивай ножки. А дворяне Хороший кус, да не для… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Протягивай ножки по одежке — Протягивай ножки по одежкѣ. Ср. Бравый воинъ (начальникъ) вполнѣ довольствовался своимъ мизернымъ окладомъ, жилъ донельзя скромно и просто, т. е. по одежкѣ протягивалъ ножки... Н. Макаровъ. Воспоминанія. 1, 10 Ср. По одежкѣ Протягивай… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ПО ПЕТРООДЕЖКЕ ПРОТЯГИВАЙ НОЖКИ — Живи по своим средствам, доходам, в соответствии со своими возможностями. < По аналогии с поговоркой: По одежке протягивай ножки … Словарь Петербуржца
по одёжке протягивай ножки — нареч, кол во синонимов: 1 • по одежке протягивай ножки (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Протягивай ножки по одежке. — см. Чего нельзя, того и хочется … В.И. Даль. Пословицы русского народа
но́жка — и, род. мн. жек, дат. жкам, ж. 1. уменьш. ласк. к нога (в 1 знач.). Прыгать на одной ножке. □ На столе появились холодец из телячьих ножек, квашеные зеленые перчики. Катаев, Я, сын трудового народа… Перелетают вдоль берега кулички . Качаются на… … Малый академический словарь
одёжка — и, род. мн. жек, дат. жкам, ж. разг. уменьш. к одежда (в 1 знач.). ◊ по одежке протягивай ножки погов. живи соразмерно средствам, доходам … Малый академический словарь
протя́гивать — аю, аешь. несов. к протянуть (во всех знач., кроме 8, 9 и 10). ◊ по одежке протягивай ножки … Малый академический словарь
ОДЁЖКА — ОДЁЖКА, одёжки, жен. (прост.). уменьш. ласк. к одежда. «По одежке протягивай ножки (т.е. живи по средствам).» (посл.) Сто одежек, и все без застежек. Загадка (о кочане капусты). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПО — ПО, предл., весьма обширного, разнообразного значенья: а) с дат. на вопрос где, по чему? Ходить по лесу, по полю; плыть по морю; катиться по небу. По полю елозит, под лавкой спит? веник. Приказ послан по волостям, в волости. Эта трава растет по… … Толковый словарь Даля